![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5qOePney06MEFFtxy2HBS7auEJPae_0tONZEB7dxo_S9L8GX3avSz0a_zMjaKRd_yGHb6uTyGWu0u49NK2Cr8QZIbNyVh8_x1Fhk6D2m2-YO8VoP_x5hd5zhmeND6miCamY90OxjgGNk/s320/3189556140_921d09231f.jpg)
The title is a pun : the translation in portuguese of "wonderland" is "paìs das maravilhas". "Màs ervilhas" means "bad peas"... ouh ouh ouh !
It's a deconstruction of the Disney's movie soundtrack (in portuguese), made by the cd-player of Adriana Peliano. The result is a random issue of the audio disc's very interesting, sometimes subverting the text, sometimes creating an effect of stuttering fun.
I found it in the fabulous brasilian blog "the strange world of PB"
The cap is in the Paulo Bento's Flicker
And the record is here (mediafire)
1 commentaire:
Thank you, guy!
I'm a fan of Alice Rabbit Blog a long time.
Enregistrer un commentaire